las Nirnaeth Arnoediad (QS:XVI:37 y QS:XX:15)

Moderador: FrodoTuk

Responder
Hlaford
Mensajes: 50
Registrado: Lun Mar 14, 2022 12:41 am

las Nirnaeth Arnoediad (QS:XVI:37 y QS:XX:15)

Mensaje por Hlaford »

Hay una curiosidad que no me termino de decidir a llamar un error en las dos primeras apariciones del nombre Nirnaeth Arnoediad:

QS:XVI:37: 'in the dread year of the Nirnaeth Arnoediad Turgon opened his leaguer and marched forth to the help of Fingon in the north' traducido "en el año terrible de las Nirnaeth Arnoediad, Turgon fue en ayuda de Fingon al norte"
QS:XX:15: 'there began Nirnaeth Arnoediad, Unnumbered Tears' traducido "empezaron las Nirnaeth Arnoediad, las Lágrimas Innumerables"

(Dejamos de lado la omisión de 'opened his leaguer', que tal vez dio cierta dificultad al traductor.) Aquí se elige el plural, y en el segundo caso al menos se puede entender que está guiado por la glosa en plural 'Unnumbered Tears' que sigue. En el resto del libro (treinta y pico veces) se trata como singular, que creo que es el uso establecido (siempre singular en Cuentos Inconclusos, aunque parece haber algunos casos de plural en la HTM). La razón es evidente: puede entenderse que en la frase "la Nirnaeth Arnoediad" hay una elipsis de "la Batalla".

Pero con el ejemplo de QS:XX:15 a la vista no puede culparse al traductor por haber elegido el plural. En el resto del libro no encuentro ningún caso inequívoco donde Tolkien use Nirnaeth Arnoediad como singular (p.ej. seguido de un verbo en tercera persona de presente). Si hubiera decidido mantener siempre el plural tal vez nos habríamos acostumbrado a "las Nirnaeth Arnoediad" y yo no lo estaría cuestionando aquí.

Y para complicar las cosas, la traducción en plural 'Tears' para el sindarin Nirnaeth que aparece en este nombre y en Haudh-en-Nirnaeth 'Mound of Tears' aparentemente no es literal: está compuesto de nír 'tear, weeping' y naeth 'woe', de modo que no se puede justificar "las Nirnaeth" por ese lado.

Oigo opiniones: ¿qué tan errónea es la elección del plural en aquellas dos primeras apariciones? Personalmente creo que convendría pasar a singular, más allá de las consideraciones lingüísticas, para mantener la coherencia con el uso normal establecido.
Valnaur
Mensajes: 27
Registrado: Mié Mar 23, 2022 7:35 pm

Re: las Nirnaeth Arnoediad (QS:XVI:37 y QS:XX:15)

Mensaje por Valnaur »

Entiendo que no te cuestionas el plural en "las Lágrimas" sino en "las Nirnaeth". Es decir, en el segundo caso que expones, quedaría: "empezó la Nirnaeth Arnoediad, las Lágrimas Innumerables" (y no "empezó la Nirnaeth Arnoediad, LA Lágrimas Innumerables").

Yo creo que sí debería mantenerse el singular ante el nombre sindarin.
Hlaford
Mensajes: 50
Registrado: Lun Mar 14, 2022 12:41 am

Re: las Nirnaeth Arnoediad (QS:XVI:37 y QS:XX:15)

Mensaje por Hlaford »

Sí, por supuesto, "la Lágrimas Innumerables" queda fuera de toda consideración; lo que está sobre el tapete es este "las Nirnaeth" que aparece dos veces en la traducción.
Javier
Mensajes: 33
Registrado: Dom Abr 03, 2022 3:20 pm

Re: las Nirnaeth Arnoediad (QS:XVI:37 y QS:XX:15)

Mensaje por Javier »

Hlaford escribió: Mar May 24, 2022 1:09 pm
Pero con el ejemplo de QS:XX:15 a la vista no puede culparse al traductor por haber elegido el plural. En el resto del libro no encuentro ningún caso inequívoco donde Tolkien use Nirnaeth Arnoediad como singular (p.ej. seguido de un verbo en tercera persona de presente).
En ese pasaje de QS:XX:15 que citas puede haber un indicio: "Then in the plain of Anfauglith, on the fourth day of the war, there began Nirnaeth Arnoediad, Unnumbered Tears, for no song or tale can contain all its grief.". El posesivo de 3.ª persona singular neutra its refiere a Nirnaeth Arnoediad. Este fragmento de The Silmarillion está extraído de The Grey Annals donde la frase es prácticamente idéntica: "Then in the plain of Anfauglith, on the [third >] fourth day of the war, began the Nírnaeth Arnediad, for no song can contain all its grief." (The War of the Jewels, p. 73)

Christopher Tolkien también trata el nombre como singular en el siguiente comentario: "§219 The Nírnaeth Arnediad, formerly the fourth battle in the wars of Beleriand, now becomes the fifth battle" (The War of the Jewels, p. 133), donde el sujeto del verbo de 3.ª persona singular becomes es The Nírnaeth Arnediad.
Hlaford
Mensajes: 50
Registrado: Lun Mar 14, 2022 12:41 am

Re: las Nirnaeth Arnoediad (QS:XVI:37 y QS:XX:15)

Mensaje por Hlaford »

Gracias Javier por la referencia, ese 'its' es el que faltaba para terminar de condenar el plural. De paso, ese primer pasaje de WJ es el que tenía visto como caso donde se mantiene el plural: "Entonces en la llanura de Anfauglith, el [tercer >] cuarto día de la guerra, empezaron las Nírnaeth Arnediad, pues no hay canto que pueda contener tanto dolor" (GJ:97). Vale la pena observar cómo la traducción sigue la del Silmarillion publicado, lo que tiene mucho sentido: así el lector en nuestro idioma puede relacionar los dos textos.

Si no hay otra objeción, envío a publicación algo como esto:
Las Nirnaeth Arnoediad (S:QS:XVI:37 y QS:XX:15)
En las dos primeras ocasiones que se menciona el nombre sindarin de la Quinta Batalla se utiliza un artículo plural: "en el año terrible de las Nirnaeth Arnoediad" y "empezaron las Nirnaeth Arnoediad, las Lágrimas Innumerables" (por 'in the dread year of the Nirnaeth Arnoediad' y 'there began Nirnaeth Arnoediad, Unnumbered Tears'); en el resto del libro se usa el singular "la Nirnaeth (Arnoediad)" unas 31 veces, de modo que estos pasajes deberían ser también "en el año terrible de la Nirnaeth Arnoediad" y "empezó la Nirnaeth Arnoediad, las Lágrimas Innumerables".
Que Tolkien considera el nombre como singular lo demuestra el contexto de la primera cita: 'there began Nirnaeth Arnoediad, Unnumbered Tears, for no song or tale can contain all its grief', donde its (no their) en singular es inequívoco. La elección del plural en la traducción es comprensible por la glosa 'Unnumbered Tears' que sigue, pero esta no es literal: el sindarin nirnaeth no es en realidad un plural "lágrimas" sino un compuesto de nír 'tear, weeping' y naeth 'woe', sin un componente plural (de hecho, en PE15:61 Tolkien traduce una forma anterior de este nombre Nirnaithos Unothradin como 'Measureless Lamentation'). La forma "la Nirnaeth Arnoediad" es más correcta, tanto si se supone que es una elipsis por "la Batalla llamada Nirnaeth Arnoediad" como si se elige por concordancia con el singular Nirnaeth.
(Nótese que en GJ:97 la traducción de la sección de los Anales Grises que dio origen al segundo de estos pasajes en el Silmarillion repite el mismo error: "Entonces en la llanura de Anfauglith, el [tercer >] cuarto día de la guerra, empezaron las Nírnaeth Arnediad, pues no hay canto que pueda contener tanto dolor".)
Eleder
Mensajes: 7
Registrado: Mié May 25, 2022 10:45 am

Re: las Nirnaeth Arnoediad (QS:XVI:37 y QS:XX:15)

Mensaje por Eleder »

Enhorabuena por la discusión.

Como detalle poco relevante: parece que Tolkien al principio sí tuvo el plural en mente: en la época de los Cuentos Perdidos el nombre era "Nínin Udathriol", que sí se traduce como "lágrimas innumerables" (siendo "nínin" plural de "nín"). El paso al concepto "Nirnaith" ocurrió en los años 30.

En PE15 se da una traducción (de Tolkien) que habría sido más fiel al sindarin: “Measureless Lamentation”
Hlaford
Mensajes: 50
Registrado: Lun Mar 14, 2022 12:41 am

Re: las Nirnaeth Arnoediad (QS:XVI:37 y QS:XX:15)

Mensaje por Hlaford »

Eleder escribió: Jue May 26, 2022 3:46 pm Enhorabuena por la discusión.
Como detalle poco relevante: parece que Tolkien al principio sí tuvo el plural en mente: en la época de los Cuentos Perdidos el nombre era "Nínin Udathriol", que sí se traduce como "lágrimas innumerables" (siendo "nínin" plural de "nín"). El paso al concepto "Nirnaith" ocurrió en los años 30.
En PE15 se da una traducción (de Tolkien) que habría sido más fiel al sindarin: “Measureless Lamentation”
Gracias por el dato, era ustamente lo que faltaba para redondear el argumento. PE15:61 trae las dos formas como alternativas, con el plural para "lágrimas" y el abstracto para "lamento":
Nínin Unothradin or Nirnaithos Unothradin. 'Unnumbered Tears, or Measureless Lamentation'.
Y hay más referencias de interés en la nota al pie. Todo demasiado técnico para Errores, pero agrego en la propuesta de arriba lo indispensable.
Ahora, con eso a la vista, se me ocurre que quizás Tolkien, aunque al fin se decidió por el abstracto singular Nirnaeth, todavía prefería el nombre inglés en plural, o estaba más acostumbrado a él, y de ahí surge el desfasaje en número gramatical entre nombre sindarin y glosa inglesa en textos posteriores.
Gondowe
Mensajes: 15
Registrado: Jue Jun 23, 2022 11:16 am

Re: las Nirnaeth Arnoediad (QS:XVI:37 y QS:XX:15)

Mensaje por Gondowe »

Muy buenas exposiciones. Yo tambien creo que Tolkien preferia el plural pero con matices.
Yo en mi humilde opinion, cada vez que se mencione el nombre Sindarin deberia tenerse en cuenta el contexto. Evidentemente si la mencion es a la batalla en si, por supuesto que tiene que usarse el singular. Pero hay otras menciones, y me refiero a en todo el legendarium, que podrian tomarse como aquello que produjo la batalla, es decir, Lagrimas Innumerables.

Volver a “Errores en El Silmarillion”