De paremiología antigua
Moderador: FrodoTuk
De paremiología antigua
Me estreno en el Sauce para hacer un poco de historia La verdad es que no estoy seguro de si no comenté esto ya con Hláford o Valnaur, pero bueno.
En la Edad Cero coma Cinco más o menos, recuerdo que alguien comenzó (y en la Lista Tolkien se continuó) un trabajo interesantísimo de Paremiología: refranes, frases hechas, etc, de la Tierra Media, con sus citas a los libros, etc.
Tengo muy buen recuerdo de él, y me da pena que, si no me confundo, se haya perdido por los nudos de la Red Cordelera. ¿Os acordáis? ¿Creéis que sería posible recuperarlo?
(por cierto, mientras lo buscaba, he encontrado esta página, que es un pobrísimo remedo de lo que se hizo: https://en.wikipedia.org/wiki/Proverbs_ ... _the_Rings )
En la Edad Cero coma Cinco más o menos, recuerdo que alguien comenzó (y en la Lista Tolkien se continuó) un trabajo interesantísimo de Paremiología: refranes, frases hechas, etc, de la Tierra Media, con sus citas a los libros, etc.
Tengo muy buen recuerdo de él, y me da pena que, si no me confundo, se haya perdido por los nudos de la Red Cordelera. ¿Os acordáis? ¿Creéis que sería posible recuperarlo?
(por cierto, mientras lo buscaba, he encontrado esta página, que es un pobrísimo remedo de lo que se hizo: https://en.wikipedia.org/wiki/Proverbs_ ... _the_Rings )
Re: De paremiología antigua
¡Bienvenido Eleder!
Aquí he puesto una copia en PDF de la última versión para descargar:
https://drive.google.com/file/d/1zqqqxa ... sp=sharing
Naturalmente refleja las limitaciones de la época en cuanto a recursos, herramientas y métodos, pero también el entusiasmo y la capacidad de los muchos colaboradores que tuvo el proyecto.
No tenía un enfoque traductoril, pero bien podría ser la base para una sección del DTI, donde no solo se recopilen sino que también se discutan las traducciones, aprovechando los recursos que tenemos hoy en día. Solo hace falta el tiempo para desarrollarla. Si alguien se anima...
Claro que lo recuerdo: todavía no hace un cuarto de siglo de eso. Se hizo con aportes espontáneos de la Lista Tolkien, y yo los recopilé en un documento. No sé si alguna vez se publicó como página web, pero tal vez haya estado en la UAN (Valnaur puede saber). Yo tengo en mi disco ese material, junto con los mensajes cruzados en 1999 sobre el tema.Eleder escribió: ↑Mié May 25, 2022 1:24 pmEn la Edad Cero coma Cinco más o menos, recuerdo que alguien comenzó (y en la Lista Tolkien se continuó) un trabajo interesantísimo de Paremiología: refranes, frases hechas, etc, de la Tierra Media, con sus citas a los libros, etc.
Tengo muy buen recuerdo de él, y me da pena que, si no me confundo, se haya perdido por los nudos de la Red Cordelera. ¿Os acordáis? ¿Creéis que sería posible recuperarlo?
Aquí he puesto una copia en PDF de la última versión para descargar:
https://drive.google.com/file/d/1zqqqxa ... sp=sharing
Naturalmente refleja las limitaciones de la época en cuanto a recursos, herramientas y métodos, pero también el entusiasmo y la capacidad de los muchos colaboradores que tuvo el proyecto.
No tenía un enfoque traductoril, pero bien podría ser la base para una sección del DTI, donde no solo se recopilen sino que también se discutan las traducciones, aprovechando los recursos que tenemos hoy en día. Solo hace falta el tiempo para desarrollarla. Si alguien se anima...
Re: De paremiología antigua
¡Gracias! ¡Esto era, exacto! Y me reafirma en que sería una verdadera pena que esto no estuviera disponible para todo el mundo.
Es verdad lo del "enfoque traductoril", pero tu idea es muy buena también; se podría incluso dar un identificador a cada proverbio para poder discutirlos en este mismo foro, etc.
De todos modos, creo que en un primer paso, con simplemente pasar el contenido del doc a un formato web ya sería una gran aportación. ¿Cómo lo veis?
Es verdad lo del "enfoque traductoril", pero tu idea es muy buena también; se podría incluso dar un identificador a cada proverbio para poder discutirlos en este mismo foro, etc.
De todos modos, creo que en un primer paso, con simplemente pasar el contenido del doc a un formato web ya sería una gran aportación. ¿Cómo lo veis?
Re: De paremiología antigua
Diría que no. Aunque si alguien quiere buscarlo, la web de la UAN aún existe: http://frodo.users.ch/uan/index.htmlNo sé si alguna vez se publicó como página web, pero tal vez haya estado en la UAN (Valnaur puede saber)
Guardo en mi disco un par de archivos html que diría que hiciste tú, Hlaford, y que parecen los bocetos previos al pdf que has compartido. Pero por el formato no parecen haber seguido el estilo de la web de la UAN sino más bien del DTI. No llegarían a ver la luz precisamente por no haberse enfocado desde el punto de vista de la traducción, como bien dices.
Re: De paremiología antigua
En cualquier caso, si por el "enfoque" no lo veis en la web del DTI, se le puede buscar otra ubicación (como la web general de la UAN, por ejemplo, si alguien tiene acceso de administrador aún)
Re: De paremiología antigua
Valnaur y Frodo tienen acceso (el servidor es el mismo que el del DTI, al fin y al cabo). Si se trata solamente de subir el PDF y enlazarlo desde algún sitio (p.ej. Carreras > Facultad de Filología > Paremiología) supongo que es sencillo y vale la pena, para que al menos esté en algún sitio; si se trata de hacer un html con ese material ya es más difícil convencer al administrador de que lo haga, teniendo en cuenta que la web no tiene actividad ni tráfico.
Pero a más largo plazo estoy seguro de que reelaborarlo para el DTI es lo ideal. El problema es solamente el tiempo: yo al menos estoy completamente absorbido con las secciones existentes incompletas (Nombres sobre todo); y hay tantas cosas comenzadas o proyectadas que cualquier idea que se sume queda al fondo de una lista de asuntos pendientes.
Por lo pronto, una sección en este foro sobre traducciones puntuales de paremias podría ser un buen punto de partida para reunir ideas. El mes pasado Javier llamó la atención sobre los problemas en torno a 'handsome is as handsome does': viewtopic.php?t=15; el comentario entre corchetes al segundo error reportado ahí es material que pasaría a la nueva sección, si existiera.
Pero a más largo plazo estoy seguro de que reelaborarlo para el DTI es lo ideal. El problema es solamente el tiempo: yo al menos estoy completamente absorbido con las secciones existentes incompletas (Nombres sobre todo); y hay tantas cosas comenzadas o proyectadas que cualquier idea que se sume queda al fondo de una lista de asuntos pendientes.
Por lo pronto, una sección en este foro sobre traducciones puntuales de paremias podría ser un buen punto de partida para reunir ideas. El mes pasado Javier llamó la atención sobre los problemas en torno a 'handsome is as handsome does': viewtopic.php?t=15; el comentario entre corchetes al segundo error reportado ahí es material que pasaría a la nueva sección, si existiera.
Re: De paremiología antigua
Tenéis toda la razón. ¿Cómo veríais, entonces, colgarlo de http://frodo.users.ch/uan/carreras/carreras.htm quizás simplemente como un departamento de "Filología Fantástica"? Y dejar para más adelante otras opciones más exigentes...
Re: De paremiología antigua
Lo veo bien, como solución inmediata:
Departamentos:
* Alto Élfico
* Literatura y Exégesis
* Lingüística General e Histórica
* Introducción al Sindarin
* Traducción Irreverente
* Paremiología
Enlazando el último item a una copia del PDF, puesta en el mismo sitio de la UAN (no a Google Drive).
¿Valnaur?
Departamentos:
* Alto Élfico
* Literatura y Exégesis
* Lingüística General e Histórica
* Introducción al Sindarin
* Traducción Irreverente
* Paremiología
Enlazando el último item a una copia del PDF, puesta en el mismo sitio de la UAN (no a Google Drive).
¿Valnaur?